The chance of o the chance to

The change of o the chance to, esto es lo que vamos a trabajar hoy. Bien, la palabra chance se puede traducir de varias maneras: oportunidad, probabilidad, intento, suerte, casualidad o azar y depende en …

Diferencia entre smell of y smell like y taste of y taste like

smell y taste

Greetings in English, diferentes maneras de saludar para no sonar siempre igual

Greetings in English

Empieza el año estudiando inglés. ¡Nos quedan 3 plazas libres!

Seguidores de la Web del Inglés: Os informamos que nos quedan 3 plazas libres en nuestras clases por Skype, en horario tanto de mañana como de tarde, y qué mejor de manera que empezar este …

Preparatory it en I find it difficult to, I find it amazing that

El punto gramatical que hoy os voy a explicar, el preparatory it, puede que sea nuevo para ti y suele ser un poco complicado ya que la estructura en inglés no se corresponde con la …

Relative clauses con dependent prepositions

Dedicamos la siguiente explicación a las relative clauses, que ya hemos tratado anteriormente, pero hoy vamos a introducir un nuevo concepto, las relative clauses cuando van con dependent prepositions, ya que el alumno de inglés, …

A cup of tea vs a teacup, la regla de los containers en inglés

containers

Adjetivo comparativo y superlativo con twice, half, much, nearly, easily, by far, etc.

En varias ocasiones en la Web del Inglés hemos trabajado el adjetivo comparativo y superlativo pero hoy vamos un poquito más allá y los vamos va tratar con estructuras un poco más complejas para así …

Las Future Time Clauses en inglés, cómo se forman y primera condicional

Hoy vamos a tratar el tema de las Future Time Clauses, que se refieren a oraciones que contienen una expresión temporal para referirse a un tiempo futuro. Antes de meternos de lleno con ellas, vamos …

Diferencia entre fewer y less para expresar menos

Vamos a explicar hoy la diferencia entre estas dos palabras en inglés, fewer y less, que dicho sea de paso, suelen presentar confusión al estudiante hispano y ¿por qué? Pues simplemente porque al español se …

error: The content is protected!!! But you can print it all on PDF