News: singular or plural?

News: singular or plural?

good-news

Os voy a explicar hoy cómo utilizar la palabra news (noticia-s) en inglés.

A simple vista, este sustantivo parece plural porque acaba en -s y la manera de formar el plural en inglés, como ya sabes, es añadiendo -s. Sin embargo, la palabra news no es plural, sino singular. Esto no sólo sucede con news, sino también con otros sustantivos como: politics, economics, athletics, mathematics, physics, entre otras. Como ves, todas ellas acaban en -s, por lo que uno puede pensar que son palabras plurales, pero no lo son.

Por tanto, como se les considera singular, la construcción gramatical que siguen es singular. Además, hay que tener en cuenta que la palabra news es una palabra incontable (uncountable noun), por lo que nunca podemos utilizar el artículo indefinido -a.

 

Veamos algunos ejemplos:

  1. Is there any news? = ¿hay noticias? = como vemos, el verbo debe ser singular, is, nunca are.
  2. The news starts at 7 p.m. = vemos el verbo en tercera persona del singular, de ahí que tengamos la -s en starts.
  3. The bad news is you haven’t passed your exam = verbo en tercera persona del singular, is.

En español a veces lo traducimos por noticias en plural y otras veces por noticia en singular. Por ejemplo, en la oración número 2, diríamos «las noticias empiezan a las 7», mientras que en la 3 lo traduciríamos por «la mala noticia es que no has aprobado el examen», singular.

Bien, os decía que news es un sustantivo incontable. ¿Qué condiciones tienen los sustantivos incontables? Dos:

  1. No se pueden hacer plural añadiendo -s or -es.
  2. No llevan artículo a/an.
  3. Se pueden hacer contables añadiendo unas palabras delante.

Por ejemplo, el sustantivo milk es incontable. Según las reglas de arriba, es imposible:

  1. Decir milks
  2. Decir a milk
  3. Se puede hacer contable añadiendo «a litre of», «a carton of». Podemos decir en plural: 2 cartons of milk, 4 litres of milk, etc.

Dicho esto, os decía que la palabra news es incontable, por tanto, para hacerla contable y decir por ejemplo «3 noticias», necesitamos una palabra delante, que es «an item of» o «a piece of». Por ejemplo:

– 3 items of news

– Did you see the news item about the hailstone storm? = aquí, aunque es singular, también uso «item», porque hacemos referencia a una noticia en particular, lo estamos haciendo contable, aunque sólo es una.

Y por último, para que recuerdes que news rige verbo en singular, te puedes aprender este saying: no news is good news = el que no haya noticias es buena noticia = como veis, el verbo va en singular, is.

keep-calm-because-no-news-is-good-news

 

12 comentarios

Saltar al formulario de comentarios

  1. Hola!
    Me surge una duda con las noticias de portada. Sé que son «front-page news» pero en la siguiente frase pese a que el singular me suena extraño creo que sería lo correcto según la explicación previa:
    «The news on the front-page is the most interesting»
    Se referiría a todas las que están en la portada y aunque como hablante de español suena mejor «are» sería «is», no?

    Saludos y gracias

    1. Hola, Tania:
      efectivamente, la palabra news siempre debe ir con verbo en singular, aunque para el estudiante español suena muy raro.
      Saludos y gracias a ti por seguirme,
      Patty

    • Catalina el 5 septiembre, 2018 a las 5:27
    • Responder

    y que pasa con «coffee»? es un sustantivo incontable pero si puedo utilizar el artículo «a» y puedo hacerlo plural con una s.
    Por ejemplo: I want a coffee
    I’d like two coffees, please

    1. Cuando decimos que los alimentos son incontables, como el caso del café, nos referimos a la sustancia, al grano, al polvo, etc., en ese caso, sí es incontable, pero si hablamos de la taza de café, lo tratamos como contable, y por eso podemos decir «2 coffees».
      Saludos,
      Patty

  2. Cheese es incontable entonces como dirias mi abuela hizo cuatro quesos de cabra para venderlos en la feria. Gracias.

    1. Hola, Ana:
      cuando decimos que un sustantivo es incountable, lo es cuando hablamos de una parte de él, no de todo. Por ejemplo, si yo digo que quiero un trozo de queso, como sólo quiero una parte, ahí cheese se trata como incontable, por tanto, necesito una palabra para hacerlo contable, en este caso, «a piece of» y ahí ya puedo decir un trozo, dos, tres, o los que sean (3 pieces of cheese). Otro ejemplo para que lo entiendas, la palabra cake, si quiero un trozo, cake es incontable, y también diría «a piece of», pero si hablo de estos sustantivos como un todo, entonces los trato como contables, y sí los puedo hacer plural sin ninguna palabra: 3 cheeses, 4 cakes, etc.
      Saludos,
      Patty

  3. Me parece muy interesante y bien explicado , me gustaría continuar con sus clases muchas gracias

    1. Me alegro, Marisa, que te gusten mis explicaciones.
      Te recuerdo que puedes suscribirte a nuestra web de forma gratuita y así recibirás por email las nuevas explicaciones.
      Un saludo

    2. Entonces según lo anterior news se puede traducir como noticia y también como noticias? , Pero realmente como lo interpretan ellos?

      1. Hola, Jose:
        si te refieres a una noticia en concreto, diríamos «an item of news» o «a piece of news», y si fueran dos, ponemos items o pieces en plural con el número delante: 2 items of news. Si hablamos de las noticias de una manera general, entonces decimos simplemente «news».
        Saludos,
        Patty

    • Alicia Licha el 12 septiembre, 2015 a las 14:46
    • Responder

    Homework es una palabra que no pluraliza ( I have lots of homework). Pero, mi duda es si también puede pluralizarse con la estructura «pieces of»? (I have lots of pieces of homework). Gracias por su respuesta.

    1. Hola, sí, se puede utilizar «piece of» para hacerlo plural, por ejemplo, si decimos:
      El profesor nos mandó tres ejercicios: the teacher gave us 3 pieces of homework.

      Un saludo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.