Posesivo seguido de gerundio

Posesivo seguido de gerundio

becomes easy

Vamos a explicar hoy una parte de la gramática que quizá no hayas estudiado nunca, porque es gramática bastante avanzada, nivel C1 y C2 (Marco Común de Referencia Europeo MCRE), el posesivo seguido de gerundio. Quizá te resulte difícil al principio, pero cuando lo entiendas, te será fácil, ya lo verás 🙂

Bien, antes de nada, vamos a recordar lo que es un verb pattern y a qué nos referimos cuando hablamos de verb patterns en inglés. Hablamos de verb patterns cuando tenemos dos verbos que van seguidos, por ejemplo:

– Want es un verbo que requiere de un segundo verbo, ese segundo verbo debe ir precedido de to: want + to + infinitive, por tanto, el verb patern para want es to infinitive. Una oración para que lo veas: I want to study Japanese.

– Decide + to infinitive = I decided not to go out.

– Would like + to infinitive = I would like to travel to New York.

– Need + to infinitive = I need to go shopping today.

– Like + ing (para hablar de hobbies) = I like running.

– Practise + ing = I practise speaking English every day at work.

– Make + infinitive without to = she makes me laugh

– Let + infinitive without to = parents let children play in the street

A esto nos referimos cuando hablamos de verb patterns, cuando tenemos dos verbos seguidos, cómo ponemos el segundo, que puede ser de tres maneras, como ves en los ejemplos:

1) + to infinitive

2) + ing

3) infinitive without to

Si necesitas más información sobre los verbs patterns, no dejes de ver las siguientes explicaciones, que seguro que te vienen muy bien!

Verb patterns        Worth         Would rather         Wish        Ing en inglés        Stop       Need

Si analizas las oraciones anteriores, verás que en todas ellas sólo hay un sujeto, pero ¿qué pasa si tenemos dos sujetos, en lugar de uno? Te pongo dos ejemplos para contrastar:

1. Quiero ir al cine: I want to go to the cinema = sólo hay un sujeto, I.

2. Quiero que ella venga al cine conmigo = I want her to come to the cinema with me = aquí tenemos dos sujetos, el primero, I, que es el sujeto de want, y el segundo, ella, el sujeto de venga. En inglés, como ves, ponemos un pronombre objeto (her) y después el to infinitive.

Por tanto, debes saber que los verbos que van seguidos de to infinitive, cuando van con dos sujetos, cada verbo tiene su sujeto, se hacen así:

SUJETO + VERBO + OBJETO + TO INFINITIVE = I prefer them to stay = yo prefiero que ellos se queden.

Explicado esto, nos metemos ya en la explicación del día, que es el posesivo seguido de gerundio. Esta gramática está relacionada con los verb patterns porque nos referimos a verbos que van seguidos de ing (o gerundio), por ejemplo:

– Like + ing

Compara estas dos oraciones:

1. I like cooking = sólo tenemos un sujeto, el sujeto de like, I.

2. I like his cooking for me = me gusta que él cocine para mí = tenemos, en español, dos sujetos, el primero, el de gustar, I, y el segundo, el de cocinar, en español es él, y en inglés ponemos un posesivo, his, en lugar de un pronombre sujeto u objeto, como decíamos antes con el verbo want o prefer.

Por tanto, cuando un verbo va seguido de ing (gerundio), y tenemos dos sujetos, en segundo debe ser un posesivo en inglés. Recuerda las posesivos: my, your, his, her, its, our, your, their.También decirte que en lenguaje más informal se utiliza el pronombre objeto (me, you, him, her, it, us, you, them) en lugar del posesivo, pero de cara a uno examen y una certificación oficial te aconsejo que utilices el posesivo.

– Appreciate + ing: I appreciate your telling me the truth = aprecio que tú me digas la verdad = como ves, dos sujetos, el de appreciate, I, y el de tell, your.

– Suggest + ing = I suggest their going on a cruise = sugiero que ellos se vayan de crucero = dos sujetos, I, y their.

Pero imagina que en lugar de un sujeto de persona, como ella, ellos, tú, en el segundo verbo, tenemos el nombre de una persona, ¿cómo lo haríamos?

En este caso, necesitamos hacer uso del genitivo sajón, que es el apóstrofo y la s (‘s). Mira estos ejemplos:

– I didn’t like Mary’s shouting at me = no me gustó que Mary me gritara = dos sujetos, I para like y Mary para shout. Como el segundo sujeto es el nombre de una persona, le tenemos que poner ‘s.

– I love my sister’s singing = me encanta cómo canta mi hermana = en español yo esta oración la traduciría así, con cómo, pero en inglés, love va seguido de verbo en ing, y al tener sing su sujeto, que es sister, la estructura es posesivo seguido de gerundio.

Te aconsejo que no te dejes llevar por el español, porque en este caso, la forma de expresar esta idea es distinta en cada uno de los idiomas.

Y por último, veamos el posesivo seguido de gerundio cuando va introducido por una preposición.

¿Recuerdas que toda preposición en inglés va seguida de verbo en ing? Es importante esta idea. Mira el siguiente ejemplo:

1. I am worried about my exam = estoy preocupado/a por mi examen = tenemos worried que va seguido de una preposición, about, y sólo tenemos un sujeto en la oración, que es I.

2. I am worried about her failing the exam = estoy preocupado/a por si ella suspende el examen = como about es una preposición, si queremos poner detrás un verbo, fail en este caso, debe ir en la forma ing, y si delante del ing necesitamos un sujeto, ella en este caso, debe ir en posesivo.

Vale, pues esto es todo. Espero que lo hayas entendido. Si tienes alguna pregunta, no dudes en dejarme un comentario para que te la pueda resolver. Y si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)

37 comentarios

Saltar al formulario de comentarios

    • Jesús el 25 junio, 2022 a las 11:44
    • Responder

    Creo que I love my sister’s singing debería traducirse como Me encanta que mi hermana cante (segundo verbo en subjuntivo, como el resto de ejemplos, digan, vayas, gritara), no?

    1. Hola, Jesús:
      buena pregunta! Yo me decantaría más por «me gusta cómo canta mi hermana», refiriéndose a la manera en la que ella canta, y no al hecho de que cante. Para mí en español, cuando decimos «me encanta que mi hermana cante», como bien dices, en subjuntivo, nos estamos refiriendo al hecho de que ella cante, y no al cómo.
      Aprovecho para invitarte a seguirnos en Instagram, donde vamos poniendo cosas relacionadas con el inglés súper interesantes: @lawebdelingles. Espero que te guste. Saludos,
      Patty

  1. Si digo I like how my sister sings es incorrecto?

    1. Es correcto también, otra forma de decirlo, Kelly.

      Aprovecho para invitarte a seguirnos en Instagram, donde vamos poniendo cositas chulas relaciondas con el inglés para que sigáis aprendiendo. Puedes seguirnos aunque no tengas tú cuenta pues todo el contenido es público. Me puedes encontrar aquí https://www.instagram.com/lawebdelingles/?hl=es

      Si necesitas seguir ampliando conocimientos y repasar todo lo aprendido, en la Web del Inglés contamos con libros propios, divididos por niveles, con todos los contenidos necesarios para los distintos niveles. Aquí está toda la información: https://www.lawebdelingles.com/destacados/libros-de-gramatica-para-aprobar-examenes-oficiales-de-ingles/

      Saludos y gracias por seguirnos,

    • María el 11 agosto, 2020 a las 13:06
    • Responder

    Hola!
    Me ha gustado mucho esta entrada. Llevo poco tiempo estudiando para c2 y me ha salido esta estructura en varias ocasiones. No logra entenderla y no sabía cómo buscarla. Gracias!

    1. Un placer, María. Me alegra saber que ha sido nuestra web la que te ha resuelto tu duda. Si tienes más dudas y necesitas ayuda personalizada, contamos con clases online por Skype para preparar exámenes oficiales. Aquí puedes ver la información: http://www.lawebdelingles.com/ingles-por-skype/
      Saludos,
      Patty

  2. Hola,

    Muchas gracias por tu pagina, me encanta.

    En la última explicación pones to be worry about, pensaba que ese verbo era sin to be!: to worry about…

    1. Worry about = preocuparse por algo.
      Be worried about = estar preocupado por algo.
      Depende de lo que se quiera expresar.
      Saludos,
      Patty

        • Virginia el 26 junio, 2019 a las 9:15
        • Responder

        Gracias

  3. Hola Patricia,

    Me parece super interesante esta entrada y la web en general, mi más sincera enhorabuena.
    No había oído hablar de este tipo de estructura, y, de hecho, me está siendo difícil encontrar más información sobre ello. Tengo mi examen este viernes y me gustaría asegurarme de lo que he entendido bien.
    El otro día haciendo una review intenté expresar «No puedo imaginarme a nadie que no disfrute y se conmueva con este libro». Lo traduje como «I can’t imagine how anybody could not have fun with and be moved by this book». Ahora leyendo esta entrada he pensado que podría decirse «I can’t imagine anybody’s not having fun with and being moved by this book».

    Pensando en cómo usarlo en otros contextos, se me ha ocurrido la frase «Many people don’t care about women’s being made redundant «.

    Muchas gracias 🙂

    Elisa

    • josexuu el 20 febrero, 2019 a las 9:47
    • Responder

    La mejor web que he encontrado para aprender y repasar inglés. Gramática muy bien explicada con sus ejemplos en cada lección, vocabulario para todos los niveles… Gracias por esta maravillosa web y por todo. ¡¡Así da gusto aprender inglés!!¡Un saludo! 🙂

    1. Gracias, Josexuu, por tu comentario. Me alegra saber que mi página te ha gustado mucho y te está ayudando a aprender inglés.
      ¡Un placer!
      Patty

  4. muchas gracias, me es muy util

    1. Gracias a ti por seguirnos.
      Saludos,
      Patty

    • Carlos el 13 marzo, 2018 a las 12:22
    • Responder

    A ver si lo he entendido, podemos usar: «I want her coming to the cinema with me» o «I want her to come to the cinema with me»?
    Igual que de otro modo diríamos «I like him cooking for me» o «I like he cooks for me?

    1. No, el verbo want va siempre seguido de to infinitivo, por tanto la única opción correcta sería: «I want her to come…». Todo depende del verbo, hay verbos que deben ir seguidos de to infinitive, y otros que van seguidos de ing. En el segundo ejemplo, la oración correcta es «I like him cooking for me» o «I like his cooking for me», ambas.
      Saludos,
      Patty

        • Carlos el 15 marzo, 2018 a las 10:05
        • Responder

        Ah! Vale ya entiendo, los que van seguidos de to infinitive no se puede formar con posesivo gerundio, pero los que van con +ing sí. ¿Es así?

        1. Exacto, así es.

    • raquel el 26 octubre, 2017 a las 14:29
    • Responder

    Magníficamente explicado. Muchas gracias

    1. 🙂

  5. Suggest va siempre seguido de -ing?

    1. Hola María:
      va seguido de ing cuando tenemos otro verbo detrás, y sólo un sujeto. Por ejemplo: I suggest going to the park = el único sujeto que tenemos es I, por tanto, suggest + ing. En cambio, si tenemos dos sujetos, uno para cada verbo, hay dos posibilidades:
      1) I suggest your going to the park = sugiero que tú vayas al cine = como ves hay dos sujetos, uno para suggest (I) y el otro para «go» que es «tú».
      2) I suggest that you should go to the park = también hay dos sujetos, y se puede aplicar también esta regla: Sujeto + suggest + (that) + sujeto + should + verb.
      Es decir, depende todo de si tenemos un sólo sujeto o dos.
      Saludos,
      Patty

  6. No se podría decir también your child´s brain is growing

    1. Sí, eso significa «el cerebro de tu hijo está creciendo» y es totalmente correcto.
      Saludos,
      Patricia

    • Verónica el 2 febrero, 2017 a las 13:09
    • Responder

    Buenos días, muy buena tu explicación.
    Ahora, ¿qué sucede en este caso?:
    Emotions, personality and your child´s growing brain.
    ¿Cómo lo traduciría al español?
    Las emociones, la personalidad y el cerebro de tu niño en crecimiento
    o
    Las emociones, la personalidad y el cerebro en crecimiento de tu niño
    ¡Muchas gracias!

    1. Hola Verónica:
      me alegro que le guste la explicación. Con respecto a su pregunta, lo traduciríamos con su segunda opción: Las emociones, la personalidad y el cerebro en crecimiento de tu niño. Al poner growing delante de brain, el sustantivo que se califica con el adjetivo growing es brain, porque está delante. Si fuera el niño el que está en crecimiento sería: your growing child’s brain.
      Un saludo
      Patricia

        • Verónica el 2 febrero, 2017 a las 14:47
        • Responder

        Primero, muchas gracias por la rapidez en responder y segundo, me sonaba más como dices. La segunda opción es la acertada.
        Saludos desde Córdoba, Argentina.
        Verónica.

        1. Muchísimas gracias a ti por seguirnos, Verónica. Es un placer para mí poder ayudar a tantos estudiantes de inglés con algo que a mí me apasiona y encima estudiantes que están tan lejos en lo que respecta a distancia, pero que gracias a las nuevas tecnologías, estamos «cerca». Recuerda que puedes suscribirte gratuitamente y así no perderte ninguna nueva publicación. Y también puedes compartirlo en las redes sociales para que tus amigos puedan beneficiarse de las explicaciones.
          Un saludo cariñoso desde España y gracias de nuevo,
          Patricia

  7. Magnífica. Nunca habia entendido esto. La explicación es clara y sencilla. Muchas gracias por aclararme algo que pregunté a más de un profesor de inglés sin éxito.

    Carmen

    1. Muchas gracias, Carmen, por estas bonitas palabras. Es un placer para mí poder ayudaros y si puede ser con una explicación clara y sencilla, mejor aún! Gracias por seguirnos y cualquier cosa que necesites, aquí estamos para ayudarte.
      Un saludo
      Patricia

  8. No conocía esto! Gracias. Tu página es una pasada

    1. Muchas gracias, Pina. Me alegro mucho que te guste!
      Un saludo
      Patricia

  9. Muy bien explicado. Genial. Gracias

    1. Gracias, Miriam, me alegro que te guste! 🙂

      • VIRGINIA el 10 noviembre, 2019 a las 21:25
      • Responder

      En la frase yo no he olvidado que yo nunca me sentí sola ni triste cuando estaba con ellos tendría que usar el posesivo ? Ya que después de forget iría ing. La verdad que no se como se traduciría esa frase en inglés.

        • Virginia el 10 noviembre, 2019 a las 21:31
        • Responder

        Creo que ahora pensando la traducción podría ser: I havent forgotten my never feeling alone or sad when I was with them

        1. Sí.

Responder a Elisa Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.