So y such, ¿sabes cuál es su diferencia?

Print Friendly, PDF & Email

So y such, ¿sabes cuál es su diferencia?

so y such

Diferencia entre so y such, ¿la sabes? Si no, presta atención a esta explicación que os hago hoy.

Bien, dos reglas hay que tener en cuenta:

1) Sujeto + verbo to be + so + adjective + that + clause (subject + verb + complement).

It was so cold that we cancelled our anniversary party = hacía tanto frío que cancelamos nuestra fiesta de aniversario.

I’m so tired that I don’t feel like going out = estoy tan cansada que no me apetece salir.

Como ves, utilizamos so  cuando detrás tenemos un adjetivo, y lo traducimos por “tan”. El “that” que ponemos detrás del adjetivo se puede omitir, no es obligatorio.

Veamos ahora una imagen de ejemplo:

so y such

En este ejemplo tenemos: subject (it) + verb to be (‘s) + adjective (nice) + to infinitive (to know), por tanto, la estrucutra so + adjective, también puede ir seguida de to infinitive. Más ejemplos: it’s so cold to go out (hace tanto frío para salir), it was so dangerous to go alone (era tan peligroso ir sólo).

2) Sujeto + verbo to be + such + a/an + adjective  + noun + that + clause (subject + verb + complement).

It was such a sunny day that we decided to have a picnic = era un día tan soleado que decidimos hacer un picnic = tenemos, como veis, un sustantivo detrás, que es day.

Éstas son dos reglas básicas, ambas utilizadas con el verbo to be. Pero such y so también se pueden utilizar sin el verbo to be, con cualquier otro verbo, un ejemplo de ello lo podéis ver en la siguiente oración:

I had never heard such a lovely song = nunca había oído una canción tan bonita.

En este caso, nos encontramos con el verbo hear, en forma de present perfect y utilizamos such cuando tenemos un sustantivo detrás. Delante del sustantivo podemos poner adjetivo, sí, pero lo importante aquí es saber que detrás de such es necesario el sustantivo. Si el sustantivo es singular contable, como “day” y “song”, el artículo indefinido (a/an) también es obligatorio. Sin embargo, si el sustantivo es plural o singular incontable, no ponemos artículo. Veamos un ejemplo de cada:

Con sustantivo en plural: they were such comfortable boots that I bought them even though they were expensive = eran unas botas tan cómodas que me las compré a pesar de que eran caras = boots es plural, por tanto, no ponemos artículo.

Con sustantivo singular incontable: it was such tasty coffee that we drank more than three cups = era un café tan sabroso que nos bebimos más de tres tazas = coffee es singular incontable, por eso no ponemos artículo.

La traducción, como ves, es igual que so, “tan”, por tanto, lo que hay que tener en cuenta es si detrás le sigue un adjetivo o un sustantivo. Ten en cuenta que en ambas construcciones puede aparecer un adjetivo, pero con so, sólo un adjetivo (sin sustantivo), mientras que con such, el sustantivo es obligatorio, independientemente de que también aparezca el adjetivo.

Vale, espero que lo hayáis entendido. Si os ha gustado esta explicación, no olvidéis hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos vuestros amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill).

8 comentarios

Ir al formulario de comentarios

  1. Hola!! por qué has puesto en la siguiente oración “even” como “a pesar de” en vez de utilizar despite o in spite of? O estaría bien de las dos formas?
    they were such comfortable boots that I bought them even though they were expensive = eran unas botas tan cómodas que me las compré a pesar de que eran caras.

    1. Even though es un sinónimo de despite e in spite of.

  2. Hola Patricia,

    en la estructura gramatical y ejemplos siempre colocas el verbo to be + so/such… , salvo en “I had never heard such a lovely song” entiendo completamente el sentido de la oración pero en este caso usamos el pasado perfecto del verbo hear (no hay to be), deduzco entonces que hay otra regla gramatical, no?

    1. Hola, Adri:
      tienes razón. Acabo de ampliar la regla.
      Gracias por tu aportación.
      Saludos,
      Patricia

    • yurena en 29 abril, 2015 a las 17:27
    • Responder

    Hola! referente a la duda anterior de Sandra, sigo teniendo la duda pues “fool”, es sustantivo singular incontable, por lo que no debería llevar el artículo, no? o es una excepción por algo? gracias!

    1. Hola, fool no es incontable, al contrario, es contable y está en singular, por eso mismo necesita un artículo. Todos los sutantivos singulares contables necesitan un artículo en inglés.
      Un saludo

  3. Hola!! tengo una duda, hay una canción que se llama stuck in the moment, de U2 y en la canción dice; you are such a fool…. eso no estaría bien?

    1. Hola, sí está bien, porque fool es un sustantivo.

Deja un comentario

Tu email nunca se publicará.

Responsable » Patricia Torres Durán.
Finalidad » Gestionar los comentarios.
Legitimación » Tu consentimiento.
Destinatarios » Los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de CDMon (proveedor de hosting de La Web del Inglés) dentro de la UE. Ver política de privacidad de CDMon. (https://www.cdmon.com/es/avisos-legales).
Derechos » Podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos contactando con info@lawebdelingles.com.