Los sujetos en inglés
It’s a common mistake when students write and speak to omit the subject in English. This happens because of our language, Spanish, which permits speakers to omit subjects. We normally say: voy al dentista tres veces al año, no decimos el “yo”. But in English, you have to remember that subjects are always necessary, which is what I keep telling my students, “no olvidéis los sujetos en inglés”.
I don’t like New York
because is really expensive.
The correct thing: I don’t like New York because it is really expensive = ‘it’ is the subject, so it’s necessary.
But there are cases in which we don’t need the subject. After the words AND, BUT and OR, when the subjects of both sentences are the same, the second one can be omitted.
– She doesn’t like travelling, but she loves going out with friends.
We have two sentences, linked by ‘but’ (conjunction) and the subject of both sentences is the same, ‘she’, so we can omit the second one and say: She doesn’t like travelling, but
she loves going out with friends.
– I will tell him the truth and I will try to solve the problem. I can’t stand this situation any more.
Let’s analyse it: two sentences, linked by ‘and’ (conjunction) and same subject (I), so: I will tell him the truth and
I will try to solve the problem = In this case we can also omit will, as it’s also repeated.
– If I were you, I would tell him. You should phone him or you should send him an email.
Here the conjunction is ‘or’ and the subjects ‘you’, so: You should phone him or
you should send him an email = as in the previous example, we also omit ‘should’.
Si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + share, Me gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. Everyone you will ever meet knows something you don’t (Bill Nye)